Voisiko Google hoitaa
homman?

Pipliaseurojen raamatunkäännöstyötä tekevät paikalliset kielenpuhujat, jotka puhuvat kieltä äidinkielenään. Raamatun kääntäminen on pitkäjänteistä ja ammattitaitoa vaativaa työtä. Keskimäärin koko Raamatun kääntäminen vie 12 vuotta. Suomen Pipliaseura tekee Yhtyneiden Raamattuseurojen verkostossa käännöstyön konsultointia, arvioi osaltaan hankkeita sekä tukee niitä taloudellisesti. 

PS Globe.png

Kieli myös muuttuu. Jotta käännöksen kieli säilyy ajanmukaisena ja ymmärrettävänä, kaikilla kielillä tarvitaan raamatunkäännösten jatkuvaa uudistamista. Muutos näkyy havainnollisesti myös suomenkielisissä raamatunkäännöksissä.

PS Light Green Basic.png

Kuuntele Krista Kososen lukemana uutta UT2020 -käännöstä.

Entä miltä teksti kuulostaa GoogleN lukemana?
 

VOISIKO GOOGLE KÄÄNTÄÄ RAAMATUN?
 

 Vertaile eri käännöksiä raamattu.fi -palvelussa
 

Psst...koko Uusi testamentti Kristan lukemana Piplia-sovelluksessa

Ketä kiinnostaa?

Arrow